以文本方式查看主题

-  北京博言通译翻译公司--法语翻译|日语翻译|德语翻译010-57021667  (http://boyantongyi.com/bbs/index.asp)
--  博言员工天地  (http://boyantongyi.com/bbs/list.asp?boardid=22)
----  北外教授庄绎传:翻译最便于自学  (http://boyantongyi.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=22&id=5392)

--  作者:admin
--  发布时间:2015/7/23 9:46:13
--  北外教授庄绎传:翻译最便于自学

(作者:北外教授庄绎传)

  在各门课程之中,我觉得翻译最便于自学了。有些年轻同志总希望当面向名家请教,或听他们演讲,或与他们交谈,若能单独见面就更好了。但这样的机会是非常难得的,而且不见得是最有效的学习方法。

  其实向名家学习,随时都能做到。那就是不要求面授,而是去自学,去研究名家的译文。可以采用以下三种方法。

  第一种方法:先不看译文。自己先根据原文翻译一遍,然后拿自己的译文和名家的译文相比较,从差距中就可以看出自己的弱点和问题,然后有针对性地克服自己的缺点,提高翻译能力,定会收到较好的效果。

  第二种方法:研究译文。将原文和译文对照研究,从中得到启发。

  周煕良教授是我非常崇敬的一位译者,他不仅从事文学翻译,而且喜欢讨论翻译问题,发表看法。几年前,我拿原文对照着看,他译的英国作家高尔兹华绥所著《福尔赛之家》。首先映入眼帘的是这样一段话。

Those privileged to be present at a family festival ofthe Forsytes have seen that charming and instructive sight -- an uppermiddle-class family in full plumage.

  译文是:

  碰到福尔赛家有喜庆的事情,那些有资格去参加的人都曾看见过那派中上层人家的兴盛气象,不但看了开心,也增长见识。

  原文charming and instructive是定语,和sight搭配,但译成汉语,若想保留这样的搭配是很困难的。译文把原文的定语放到后面去处理,语言就顺了。当然,放到后面,就不一定是定语了。

  第三种方法:研究不同的译文。有些作品经不同的人翻译,便出现了不同的译本,而且都是很好的译本。例如《红楼梦》,近年来就出版了两个译本,一个是国内出版的杨宪益和他的夫人戴乃迭的译本,取名A Dream of Mansions,另一个是英国出版的David Hawkes的译本,取名The Story of theStone。这两个译本都很好,不少人做了对比研究。

  更为可贵的是原译者提供的修订译文。把修订后的译文和原译文比较一下,看译者是怎样修改自己的译文的,往往可以看出许多问题。

  鲁迅的短篇小说《孔乙己》是这样开始的:

  鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面预备着热水,可以随时温酒。

  这段话,在杨宪益和戴乃迭译的Lu Xun SelectedWorks (1956, 1980)里是这样译的:

The layout of Luzhens taverns isunique. In each, facing you as you enter, is a bar in the shape of a carpenters square where hot water is kept ready for warmingrice wine.

  后来,在这两位译者译的Selected Stories of Lu Hsun (1960, 1972),这段话就改为:

The wine shops in Luchen are not like those in otherparts of China. They all have a right-angled counter facing the street, wherehot water is kept ready for warming wine.

  为什么这样修改,译者没有说,我们也无法询问,只能自己揣摩。全段讲的是鲁镇的酒店,第二个译文的wine shops作定语,一下子就把读本的注意力集中到“酒店”身上,下文也好安排。因此,比第一个译文以layout作主语为好。至少我们可以看出,原文以“格局”为主语,译文用layout不如用wine shops作主语好。认识到这一点,我们在做翻译时也就不必拘泥于原文的句子结构了。你说是不是?


--  作者:lesliehuang
--  发布时间:2020/6/11 9:23:01
--  
十一运夺金 天津时时彩 幸运飞艇