以文本方式查看主题

-  北京博言通译翻译公司--法语翻译|日语翻译|德语翻译010-57021667  (http://boyantongyi.com/bbs/index.asp)
--  国内新闻  (http://boyantongyi.com/bbs/list.asp?boardid=9)
----  连环杀人犯被警方击毙引中国网民热议Manhunt Ends as Chinese Police Gun Down Serial Killer  (http://boyantongyi.com/bbs/dispbbs.asp?boardid=9&id=372)

--  作者:admin
--  发布时间:2012/8/16 10:59:38
--  连环杀人犯被警方击毙引中国网民热议Manhunt Ends as Chinese Police Gun Down Serial Killer
A four-day manhunt involving thousands of policemen and soldiers came to an end Tuesday when one of China\'s most wanted serial killers was gunned down Tuesday morning in the southwestern city of Chongqing. 周二凌晨,中国A级通缉犯、连环杀人嫌犯周克华在西南部城市重庆被击毙,一场数千名警察和军人参与的、历时四天的抓捕行动宣告结束。
   
The news prompted expressions of relief online, but also gave rise to questions about the way authorities handled the case. Reuters/China Daily2012年7月14日,周克华在重庆被击毙。图为警方将周克华的尸体从现场抬走。听到这一消息,中国网民纷纷表示感到放心了,但也有人对有关部门处理此案的方式提出了质疑。
   
Zhou Kehua, described by police as \'ruthless and highly dangerous,\' was wanted in connection to multiple crimes dating to 2004 involving the deaths of nine people and injuries of another five, according to state media. He was the chief suspect in a fatal armed robbery in Chongqing on Friday and also allegedly shot a police officer who tried to stop and question him over the weekend. 据中国国有媒体报道,自2004年以来,周克华多次作案,造成九死五伤,警方称其“穷凶极恶”。他是上周五重庆一起持枪抢劫杀人案的头号嫌疑人,并被指在上周末枪杀了一名试图拦下他进行盘问的警察。
   
Zhou was killed in a leather factory in Chongqing\'s Shapingba district around 6:50am on Tuesday after being spotted by undercover police, the state-run China Daily reported. The two sides exchanged fire, and Zhou was eventually shot dead, the paper said citing the Chongqing Morning News. 《中国日报》(China Daily)报道说,周二凌晨,身穿便装的警察在重庆市沙坪坝区的一个皮鞋厂发现了周克华,6点50分左右将其击毙。《中国日报》援引《重庆晨报》的报道说,周克华与警方发生交火,最终被击毙。
   
A series of graphic images posted widely on state-run media websites and elsewhere (warning: images are disturbing) showed Zhou lying face down next to a brick wall, blood appearing to gush from a wound in his head. 多家国有媒体网站和其他网站都广泛刊发了一系列图片(警告:图片可能引起不适),图片显示,周克华脸朝下趴在一堵砖 旁,血看似是从他头部伤口涌出来的。
   
Local media reports speculated on Monday the chances of Zhou surviving his capture were low, saying he was likely to respond to the manhunt with force. 中国国内媒体的报道周一猜测活捉周克华的可能性不大,报道说他可能会开枪抵抗。
   
Many users on Sina Corp.\'s Weibo microblogging service applauded the efforts of the police. 新浪(Sina Corp.)微博的很多用户对警方击毙周克华的行动拍手称快。
   
\'If he wasn\'t killed, it wouldn\'t appease the public anger, Chongqing police did well!\' declared one user of Sina Corp.\'s Weibo microblogging service. 一位新浪微博用户说:不杀不足平民愤,重庆警察好样的!
   
In a report detailing events leading up to Tuesday morning, China\'s state broadcaster said police were aware Zhou had been hiding in the city after spotting him in footage from a store surveillance camera on Saturday. A much-publicized manhunt in the mountains on the outskirts of Chognqing over the past few days was a ruse meant to fool Zhou into thinking he was safe, the report said. 中国国有电视台在一则介绍抓捕行动详细情况的报道中说,警方上周六在商场的铺监控录像中发现了周克华的踪迹,确定其在市区。报道说,在山区的搜索是明修栈道暗渡陈仓。
   
Not everyone lauded the operation. Some social media users, for example, questioned whether police were handling evidence properly after a photo was published showing an unidentified man rifling through Zhou\'s belongings without wearing gloves. Others, meanwhile, cast doubt on the police version of events. 并非所有人都对警方的行动表示称赞。比如,一些社交媒体用户就质疑警方处理证物的方式是否妥当,因为有一张图片显示一个身份不明的男子未带手套翻看周克华的物品。其他人则怀疑警方对案件的描述。
   
\'Reports stated he was shot during a firefight with the police, but from the pictures you can\'t tell he tried pulling out a gun,\' one reader wrote on the Phoenix TV website, noting that photos showed Zhou\'s guns laying at a remove from his body. 凤凰卫视网站的一位读者写道,报道上说他是在与警方交火中被击毙的,但从照片上看不出他曾试图掏枪。这位读者表示,照片显示周克华掉在地上的枪与身体之间有一段距离。
   
Still others lamented that he hadn\'t be captured instead of killed. 此外,还有人遗憾他没有被活捉,而是被击毙了。
   
\'It would have been more perfect to capture him alive. That way we could have found out how he was able to evade the police for so many years,\' wrote another Phoenix reader. 另外一位凤凰卫视的读者写道,如果能活捉他就更完美了,那样我们就可以弄明白这么多年他是如何逃脱警方抓捕的。
   
Still, the overwhelming sentiment was one of relief. \'A figure like Zhou Kehua causes panic,\' wrote one Weibo user posting under the hashtag #ZhouKehuaShotDead#. \'Society needs the stability.\' 尽管如此,绝大多数人都表示松了一口气。一位新浪微博用户在“周克华被击毙”这一主题下写道:一个周克华搞的人心惶惶,社会需要安定。
   
Sandra Hu
Sandra Hu