For many years he roamed the Princeton campus, alonely figure scribbling unintelligible formulas on the same blackboards inFine Hall where he had once demonstrated startling mathematical feats.
很多年来他都在普林斯顿大学闲逛,这个孤独的灵魂在礼堂的同一块黑板上写些难解的公式,他正是在这里展示过令人惊异的数学成就。
Though game theory was gaining in prominence, and hiswork cited ever more frequently and taught widely in economics courses aroundthe world, Dr. Nash had vanished from the professional world.
尽管博弈论大获成功,他的作品不断被引用,全世界的经济课都教授他的作品,但纳什自己从职业生涯中消失了。
“He hadn’t published a scientific paper since 1958,” Ms.Nasar wrote in the 1994 Times article. “He hadn’t held an academic post since1959. Many people had heard, incorrectly, that he had had a lobotomy. Others,mainly those outside of Princeton, simply assumed that he was dead.”
“1958年以后,他没有发表一篇科学论文。他1959年以后再也未获教职。许多人以为他做了脑叶切除,还有些不是普林斯顿的人直接以为他死了。”
Still, Dr. Nash was fortunate in having familymembers, colleagues and friends, in Princeton and elsewhere, who protected him,got him work, and in general helped him survive. Alicia Nash divorced him in1963, but continued to stand by him, taking him into her house to live in 1970.(The couple married a second time in 2001.)
还好纳什有家人、同事和朋友,有普林斯顿的,也有外面的,他们保护他,让他工作,帮他恢复。1963年,艾丽西亚和他离婚,但一直和他在一起,1970年让他到家里来住,二人2001年复婚。
By the early 1990s, when the Nobel committee beganinvestigating the possibility of awarding Dr. Nash its memorial prize ineconomics, his illness had quieted. He later said that he simply decided thathe was going to return to rationality. “I emerged from irrational thinking,ultimately, without medicine other than the natural hormonal changes of aging,”he wrote in an email to Dr. Kuhn in 1996.
上世纪九十年代初,诺贝尔委员会开始考虑授予纳什诺贝尔经济学奖,他的病情缓解了。后来他说他觉得自己正在恢复理性。“我最终非理性的思考中跳出来,没有用药,因为随着年老荷尔蒙水平变化了。”
Colleagues, including Dr. Kuhn, helped persuade the Nobelcommittee that Dr. Nash was well enough to accept the prize — he shared it withtwo economists, John C. Harsanyi of the University of California at Berkeley,and Reinhard Selten of the Rheinische Friedrich-Wilhelms University in Bonn,Germany.
包括Kuhn在内的同事们劝说诺贝尔学会,纳什的身体状况可以接受奖项,他最终和加州大学伯克利分校的John C. Harsanyi及德国波恩大学的Reinhard Selten共享诺奖。
The Nobel, the publicity that attended it, and themaking of the film were “a watershed in his life,” Dr. Kuhn said of Dr. Nash.“It changed him from a homeless unknown person who was wandering aroundPrinceton to a celebrity, and financially, it put him on a much better basis.”
“诺奖的光芒和好莱坞电影是他生命中的分水岭,这让他从在普林斯顿闲逛、无家可归的无名人士一下子成了名人,经济状况也大为改善。”
Dr. Nash continued to work, traveling and speaking atconferences and attempting, among other things, to formulate a new theory ofcooperative games. Friends described him as charming and diffident, a bitsocially awkward, a little quiet, with scant trace of the arrogance of hisyouth.
纳什继续工作和旅游,在会议上发言,更重要的是还提出了合作性博弈新理论。他的朋友说他迷人却有点害羞,待人腼腆安静,和年轻时的张狂全然不同。