创新政府、廉洁政府和服务型政府
[英文] an innovative, clean, and service-oriented
government
[俄文]
инновационное и честное правительство обслуживающего
типа
[法文] gouvernement novateur, intègre et au service de la
population
[日文] 革新政府?廉潔政府?サービス型政府
[西文] un gobierno innovador, limpio y de servicio
[德文] eine innovationsorientierte, integre und
dienstleistungsorientierte Regierung
政府机构改革
[英文] government institutional reform
[俄文] реформа правительственного аппарата
[日文] 政府機構改革
[法文] réforme des institutions gouvernementales;
restructuration de l’appareil gouvernemental
[西文] la reforma de los organismos
gubernamentales
[德文] Reform der Regierungsorgane
转变政府职能
[英文] transform government functions
[俄文] трансформация правительственных функций
[法文] redéfinir les fonctions du gouvernement
[日文] 政府機能を転換させる
[西文] el cambio de las funciones gubernamentales
[德文] Umwandlung der Funktionen der Regierung
简政放权、放管结合
[英文] streamline government functions and administration and
delegate powers while improving regulation
[俄文] сокращениеправительственногоаппаратаипередачаполномочийнижестоящиминстанциямприсочетанииуправленияслиберализацией
[法文] simplifier l’administration et décentraliser les
pouvoirs, en trouvant un compromis entre contr?le et laissez-faire
[日文] 行政の簡素化と下部への権限委譲、委譲と管理の結合
[西文] la simplificación de los organismos gubernamentales y
la descentralización de los poderes, y la combinación de la liberalización con
el control
[德文] Verschlankung der Verwaltung und Dezentralisierung
sowie Verbindung der Lockerung und Kontrolle
用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法”
[英文] cut government powers to boost market
vitality
[俄文]
сокращение властных полномочий правительственных органов
в целях умножения жизненных сил рынка
[法文] Il faut obtenir, par la réduction des pouvoirs des
administrations, un regain de dynamisme du marché.
[日文] 政府の権限を「削減」することで市場の活力を「倍増」させる
[西文] recurrir a la “sustracción” de atribuciones
gubernamentales a favor de la “multiplicación” del vigor del mercado
[德文] Die Vitalit?t des Marktes soll sich dadurch
multiplizieren, dass die Befugnisse der Regierung reduziert werden.
从“越位点”退出,把“缺位点”补上。
[英文] Government should step back from areas that it should
not manage and take on responsibility in areas it should be managing but fails
to do so sufficiently.
[俄文]
выходить из тех сфер, где регулирование не требуется, и
восполнять недостаток регулирования там, где оно востребовано
[法文] Le gouvernement doit abandonner les ? positions de
hors-jeu ? et combler les trous de sa ? défense ?.
[日文] 「越位(政府が関与すべきでないのに関与している)部分」から手を引いて、「欠位(政府の関与を必要としているのに、まだ関与していない)部分」の穴埋めをする
[西文] salir de la posición de “fuera de juego” y tapar los
“huecos”
[德文] Wir müssen die überschreitung von Befugnissen beenden
und die Lücken in der Verwaltung schlie?en.
法定职责必须为、法无授权不可为。
[英文] Government must carry out all statutory functions and
duties and may not do anything not authorized by law.
[俄文]
Необходимо исполнять все установленные законом
обязанности, и не допускать превышения полномочий, предусмотренных
законом.
[法文] Les organismes administratifs doivent remplir
strictement leurs attributions légales et ne jamais dépasser les limites de la
légalité.
[日文] 法で定められた職責は必ず果たし、法により付与されていない権限は決して用いない
[西文] Es obligado cumplir las atribuciones y
responsabilidades legales, y no se permite hacer aquello a lo que la ley no
autoriza.
[德文] Die Regierung muss ihre gesetzlich verankerten
Pflichten erfüllen und gesetzlich nicht erlaubte Handlungen strikt
unterlassen.