An online survey has found that working Chinese people spend 8.66 hours at work on average, and 60 percent of those who took the survey noted they "voluntarily work extra hours," Chutian Metropolitan Daily reported。 Report on Average Index of Working People in China 2012 found people, especially those working in private companies, are under pressure to appear diligent or face termination for "lack of devotion." Moreover, only a small number of companies offer compensation or rewards for employees' overtime work。 HR experts at Zhaoping.com noted an employee can work 36 extra hours per month at most, according to China's labor law, and employees can turn to a labor arbitrary agency for help if they are forced to work extra hours。 据《楚天都市报》报道,一项网络调查显示,我国职场人平均日工作时间为8.66小时,六成受访者表示是“自愿加班”。 《2012年度中国职场人平衡指数调研报告》称,职场人尤其是在私企工作的人群表示有压力,需要“装勤恳”否则就会因“缺乏奉献精神”面临解职。 另外,仅有少数公司会补偿或奖励员工的加班行为。 智联招聘人力资源专家表示,我国《劳动法》规定每月可以加班的最长时间是36小时。假如企业总强迫员工加班,那么员工可以向劳动仲裁机构反映。
|