Rss & SiteMap
北京博言通译翻译公司--法语翻译|日语翻译|德语翻译010-57021667 http://www.boyantongyi.com/bbs
应译象之邀,我来和大家谈谈一些电脑设备、配件的选择问题。这些设备与译者的工作与健康息息相关,但却常常被译者忽视。在开始之前,我需要首先声明,下面的内容是我在北京语言大学高级翻译学院做的系列讲座“软硬兼师”第一讲中一个小单元的扩充,只代表我的个人意见。
此外,我们还应明确两个问题:
第一,苹果的桌面机并不适合笔译工作者,毕竟支持OS X操作系统的CAT软件屈指可数,且诸如Office之类的文字处理软件在OS X下的表现和更新速度也远不如Windows系统;
第二,笔译工作者在家中/办公室中工作时,笔记本并非最佳选择。笔记本的键盘尺寸和显示屏大小极大地限制了译者的工作效率。因此,桌面台式机才是译者的不二之选,所以我们这里将只讨论台式机及其配件。
在所有电脑配件中,对译者工作体验影响最大的当属显示器、键盘与数据储存设备。当然,桌椅的选择和摆放也是不可小视的问题。在这篇文章中,咱们先来谈谈如何正确地选择一款笔译专用显示器。
显示器是译者在工作时始终要面对的设备,一般而言,专门从事笔译工作的译者应为自己配备双显示器(甚至三显)。相比于使用单一屏幕来进行翻译,这种“一屏翻译,一屏进行资料查找”的工作模式能够为译者提供极大的便利。
在选择显示器时,我认为译者应关注以下几个参数:
1面板
现在市场上的主流面板为TN、MVA和IPS。TN面板的优势是响应速度快,但中低端的TN屏可视角度比较差,色彩单薄,还原能力差。而IPS(也分高端低端,高→低为:H-IPS>S-IPS>AH-IPS>E-IPS)则弥补了这些缺点,后者色彩更好,但有时漏光比较严重。MVA面板目前在国内比较少见,其在漏光方面控制得不错,但在色彩上就差了一些,不过,从眼睛舒适度的角度来讲,貌似比最低端的IPS要好。
我们无法武断地称哪种面板是最好的。虽然我个人更倾向于IPS,但实际上,我们不能仅仅根据面板一个因素来选择显示器,还需要综合考虑该面板使用了何种背光和调光。
2背光
之所以考虑背光,是因为这才是导致有些人在看屏幕几个小时后,会觉得眼睛很疼的元凶(之一)。目前显示器主要使用的是LED和CCFL背光,而这几年大多数液晶显示器的背光方案从CCFL都变成了亮度和均匀度更好的LED(但并不能因此就得出LED比CCFL更好的结论,还是要结合价位、调光等因素综合判断)。当然,我个人还是更倾向于主流的LED背光。不过,因为液晶显示器的背光都属于偏振光,所以一定会对眼睛造成伤害。W-LED背光的蓝光比较多,非常容易造成视疲劳,而LED背光+一般的PWM调光由于频率比较低,会有明显的闪屏,同样也会造成眼睛的疲劳和损伤。
3调光
显示器的调光也是造成视疲劳的元凶(之一)。由于大部分LED背光方案采用PWM调光,而LED显示屏的单颗LED输出功率固定,PWM方案使用脉冲调制来控制功率,所以人眼长期盯着面板的话,显示屏可能会出现闪烁的情况。这种情况有两种解决方案,一种是使用超高频PWM调光,另外一种就是使用DC调光。后者是目前很多显示器厂商打出的卖点(护眼显示器另外一个卖点是滤蓝光)。但是,一些非常差的DC调光在低亮度情况下还不如PWM。而且,除了一些“护眼”显示器以外,其他很多显示器的参数中是不包括调光类型的(甚至同一型号的显示器因批次不同也可能采用不同的调光),所以一般消费者有时很难得知这款显示器使用了何种调光。
4显示器大小、比例与点距
虽然液晶显示器点距越小,画面精细度越高。但对于译者这样专注于办公的用户而言,并非点距越小越好,相反屏幕点距大的话上面显示的字体会更大一些,看起来也更轻松一些(也并非点距越大越好)。而且,我们在选择点距的同时,还要考虑到显示器的大小与比例,找到三者之间的最佳搭配。当然,这也根据个人习惯的不同而选择不同,有人就认为24寸16:9的屏幕点距太小,但我作为一个同样每天都要对着电脑进行翻译的人,却更喜欢这种搭配(当然28寸更好,点距更大)。
综上所述,对于译者而言,舒适度主要取决于显示器面板、大小、比例和点距,护眼则主要取决于调光和背光(面板对护眼的影响不大)。我个人推荐两款显示器,一款是明基的护眼显示器,如27寸的GW2760HS或24寸的BL2410PT(价格一样,都是1499元,MVA面板,DC调光);另一款是我个人比较有感情的DELL显示器(最近几年给自己、家人、同事装的十几台机器都选择了DELL显示器):DELL U2414H(IPS面板和高频PWM调光),拥有合理的价位(1899元)及绝对加分的外观。
DELL U2414H
某东近期还推出了这款显示器搭配支架的双屏组合:
DELL U2414H 双屏组合
当然,再贵点的话,可以选择EIZO家的EV2303,它使用了CCFL+C-PVA,差不多算得上是办公专用级别的设备了。
最后说一下大家在选择时还需弄清的几个关键问题:
第一,没有最好的显示器,只有最适合自己眼睛的显示器。自己去实体店亲身体验(但不一定要在实体店购买)一下不同的面板、背光、调光、点距,这样有助于你做出最佳选择。
第二,显示器的设置同样对保护眼睛十分重要,如亮度与对比度的调节等。现在一般显示器都配置好了各种模式,如果懒得去自己设置,那就采用傻瓜模式,在翻译时把显示器调节到文本模式就好。
ps:大家可以为自己的电脑安装一款叫做f.lux的小软件,它能够根据你所在的地理位置、所使用的光源等参数,随着一天的时间变化自动调整显示器屏幕的色温,从而尽可能减少屏幕对眼睛所带来的疲劳感。下载网址:https://justgetflux.com/,官网的Research栏目提供了许多详尽的报告,证明色温对人眼及睡眠的影响。
第三,护眼的显示器是不存在的,任何显示器都会对眼睛造成损伤,只是损伤的程度不同而已。
其实说到底,无论选择多么昂贵、多么合适自己眼睛的显示器,也不如各位译员在工作中多注意对自己眼睛的保护,每隔一个小时就停下来眺望远方,看看绿色,然后做做眼保健操。
BTW,如果大家在选择显示器的问题上还有其他意见或建议,欢迎在下方评论中与我进行探讨。